Leí hace unos días un artículo sobre Mercados Financieros de David Cano (socio de AFI, que me impartió algunos cursos sobre Mercados de Renta Fija) en la publicación Empresa Global de Caja Madrid. El artículo se titula “Demasiadas Incertidumbres”.
La palabra “incertidumbre” está invadiendo las páginas de Economía y los blogs dedicados a temas económicos de forma creciente y no es precisamente una palabra grata. Los mercados financieros si algo aborrecen, es eso, la incertidumbre.
He contado el número de veces que aparece esta palabra en las páginas de economía de El País de los últimos días. Lo he hecho todos los días desde el Domingo pasado, y aparece siempre como mínimo una vez, pero el martes lo hizo tres veces. Si miramos en el cuaderno Negocios del domingo la encontraremos siete veces.
Las variaciones en el vocabulario son una clara muestra de lo que ocurre y nos dan el pulso exacto del sentimiento económico.
La aparición creciente de esta palabra no es tema exclusivo de nuestros periódicos y blogs. Los medios norteamericanos también utilizan cada vez más la palabra “uncertainty”.
Y leyendo en Bloomberg hace unos días, vi que Caroline Baum, columnista de este periódico digital, había escrito una columna sobre el tema titulado: 'Uncertainty' Just Another Word for Lots to Lose.
Recientemente Caroline ha publicado un libro titulado Just what I said, en que recoge muchos de sus mejores artículos. Interesante y cultural lectura, porque se aprende mucho (y detectas sus condicionamientos debidos a la Escuela Neocon).
Respecto a la columna que ha escrito sobre el progresivo uso de la palabra incertidumbre, ve lo que otros no hemos sabido ver y va más allá. Nos dice que el uso de la palabra incertidumbre es un eufemismo y que lo que debemos hacer es sencilla y llanamente sustituir la palabra incertidumbre por “las cosas están peor de lo que imaginamos”.
También indica que el uso de esta palabra sólo ocurre en los malos tiempos. Cuando todo va bien se evita su uso.
Pero este no es el único eufemismo en uso en los mercados financieros. La palabra volatilidad se refiere a movimientos exagerados arriba y abajo. Ahora hablar de volatilidad es lo mismo que decir “el mercado se hunde y estoy perdiendo hasta la camisa”.
También cuando un economista dice que el déficit comercial de EEUU es “insostenible”, por ejemplo, lo que realmente está diciendo es “llevo siete años diciéndolo y el mamón del déficit sigue ahí”.
Carolina también se ha dedicado a contar el uso de esta palabra. Por ejemplo en el discurso de Trichet del día 8 de noviembre aparece seis veces. En el discurso de hace un año sólo una vez. Y en los discursos de Gobernadores de la FED (Don Kohn y Frederic Mishkin), cinco y catorce veces respectivamente.
Cuando la economía vaya peor, que irá, veremos si se siguen manteniendo los eufemismos o se llama a las cosas por su nombre.
La palabra “incertidumbre” está invadiendo las páginas de Economía y los blogs dedicados a temas económicos de forma creciente y no es precisamente una palabra grata. Los mercados financieros si algo aborrecen, es eso, la incertidumbre.
He contado el número de veces que aparece esta palabra en las páginas de economía de El País de los últimos días. Lo he hecho todos los días desde el Domingo pasado, y aparece siempre como mínimo una vez, pero el martes lo hizo tres veces. Si miramos en el cuaderno Negocios del domingo la encontraremos siete veces.
Las variaciones en el vocabulario son una clara muestra de lo que ocurre y nos dan el pulso exacto del sentimiento económico.
La aparición creciente de esta palabra no es tema exclusivo de nuestros periódicos y blogs. Los medios norteamericanos también utilizan cada vez más la palabra “uncertainty”.
Y leyendo en Bloomberg hace unos días, vi que Caroline Baum, columnista de este periódico digital, había escrito una columna sobre el tema titulado: 'Uncertainty' Just Another Word for Lots to Lose.
Recientemente Caroline ha publicado un libro titulado Just what I said, en que recoge muchos de sus mejores artículos. Interesante y cultural lectura, porque se aprende mucho (y detectas sus condicionamientos debidos a la Escuela Neocon).
Respecto a la columna que ha escrito sobre el progresivo uso de la palabra incertidumbre, ve lo que otros no hemos sabido ver y va más allá. Nos dice que el uso de la palabra incertidumbre es un eufemismo y que lo que debemos hacer es sencilla y llanamente sustituir la palabra incertidumbre por “las cosas están peor de lo que imaginamos”.
También indica que el uso de esta palabra sólo ocurre en los malos tiempos. Cuando todo va bien se evita su uso.
Pero este no es el único eufemismo en uso en los mercados financieros. La palabra volatilidad se refiere a movimientos exagerados arriba y abajo. Ahora hablar de volatilidad es lo mismo que decir “el mercado se hunde y estoy perdiendo hasta la camisa”.
También cuando un economista dice que el déficit comercial de EEUU es “insostenible”, por ejemplo, lo que realmente está diciendo es “llevo siete años diciéndolo y el mamón del déficit sigue ahí”.
Carolina también se ha dedicado a contar el uso de esta palabra. Por ejemplo en el discurso de Trichet del día 8 de noviembre aparece seis veces. En el discurso de hace un año sólo una vez. Y en los discursos de Gobernadores de la FED (Don Kohn y Frederic Mishkin), cinco y catorce veces respectivamente.
Cuando la economía vaya peor, que irá, veremos si se siguen manteniendo los eufemismos o se llama a las cosas por su nombre.
1 comentario:
crack como en el 29?
Publicar un comentario